MOTIVATIONS BEHIND LUBUKUSU DIALECT AND ENGLISH CODE SWITCHING DURING COMMUNICATION AMONG SPEAKERS IN BUNGOMA COUNTY, KENYA

  • Benard W. Wangila Mount Kenya University
  • David Wafula Lwangale Mount Kenya University
Keywords: code mixing, code switching, bilingualism, multilingualism

Abstract

The effect of globalization, migrations, social interactions and search for identity has led to an increased linguistic phenomenon of language contact hence bilingualism and multilingualism. Besides, language, a rather dynamic concept is not static and has always been subject to political, social and economic changes throughout human history as most speakers of any language or dialect at any given time would resort to code switching and mixing or borrowing whenever they communicate in their local languages or dialects. As a result, it would shape and influence the speech patterns of the speakers. Code switching therefore is defined by Wardwaugh (1998) as shifting as the need arises, from one code to another .Although it may seem as obvious phenomenon, the important thing is not that code switching occurs but the main reasons why people decide to code switch. Furthermore, people are likely to ask questions such as who somebody is, where they are from and what they are in the eyes of the society in which they belong on the basis of the speech they are engaged in. Consequently, as people participate and communicate in different social domains owing to their different social roles, they influence their language of communication and their communicative intent. They do this by code switching and mixing their speech either consciously or otherwise. This aspect of bilingualism where people code switch from one language to another or within the same language, the manner in which they undertake this phenomenon could either be regarded as smooth or ‘uneventful’ in one way or purposeful in some other way. This means that either the speaker or the context of the speech influences code switching and mixing patterns or even the message. It was on that perspective that this study sought to investigate the effect of code switching and mixing of Lubukusu and English on communication among Lubukusu speakers of Bungoma County, Kenya. The general aim of the study was to fill the sociolinguistic gap on how code switching and mixing between a local language and a dominant language would influence communication in certain contexts/ social domains among Lubukusu speakers of Bungoma County as existing literature indicate most studies in this area have majorly dwelt on phonological, morphological and syntactic studies of Lubukusu but little or no study has been undertaken in contact area, especially from the domain perspective .The study’s objective was to find out  motivations behind code switching and mixing among Lubukusu speakers of Bungoma County. The study’s research design was qualitative. Interview schedules and participant observation mode were applied in all aspects of the study. The target population was Lubukusu speakers of varying age groups from Bungoma County. The total respondents were 80 local Lubukusu speakers from Bungoma Central Sub county selected using a purposive sampling method. The researcher collected data using both open ended and structured interview schedules, partly developing some themes from the collected data. The study aims at coming up with findings that would contribute new knowledge on language dynamism that may be relevant to the field of linguistics, sociology and sociolinguistics.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Auer, P (1998) Code switching in Conversation; Language interaction and Identity.Routledge.
Bista, K (2010), Factors of Code switching among Bilingual English Students in the University Classroom : A survey-“English for specific purposes” World, Issue 29 Vol9.
Botzepe, E (2003) Research paper and Applied Linguistics &Language Education Vol. 3 No.2
Bullock, B.E and Toribio, A.J (2009) The Cambridge Handbook of Linguistic Code switching.
Bussmann, H. (1996) Dictionary of Language and Linguistics (Ed. Truath, G &Kazzazi, K). Routledge; London and New York.
Cambridge Handbooks in Language and Linguistics.Cambridge University Press. Cambridge.
Clyne, M (2003) Dynamics of Language Contact; Cambridge University Press
Crystal, D. (1997).The Cambridge Encyclopedia of Language (2nd Ed,) Cambridge University Press.
Fishman, J (1972) Sociolinguistics : A brief Introduction. Massachusetts; Newbury House Publishers.
Fishman, J (1977) Language in Sociocultural Change; Essays by Joshua Fishman; California : Stanford University Press
Fromkin, V, Rodman, R &Hyams, N (2011) An Introduction to Language (9th Ed.)Wadsworth CENGAGE Learning, Canada
Gal, S (1978) Language Change and sex roles in Bilingual Community, Vol 7 Issue 1.
Gardner- Chloros, P (2000) Code switching; Cambridge University Press. Amazon.com
Genesse, F (1982), Journal of Language and Social Psychology; The Social psychological Significance of Code switching in Cross- Cultural Communication.
Giles, H &Coupland, N. (1991) Language : Context and consequences, Buckingham; Open University press.
Giles, H(1992)Human Communication; Wikipedia.Org/Wiki/ Howard Giles (the Free Encyclopedia)
Gumperz, J, J &Cook (1982) Introduction to Language and the Communication of Social Identity; Language and Social Identity; Cambridge University Press
Gumperz, J, J& Jan-Petter, B (1972) ‘Social Meaning in Linguistic Structures : Code switching in Northern Norway’. Directions in Sociolinguistics, New York.
Gumperz, J, J&Hymes, H, D (1986) Directions in Sociolinguistics : The Ethnography of Communication; Oxford, Basil Blackwell.
Ideh,A (2012) Code switching and Code mixing among the Igbo and Sesotho people in Bloemfontein; US- China ForeignLanguage, Vol. 10 Issue 6.
Kathuri, N, J & Pals, D, A (1993) Introduction to Educational Research, Egerton University, Njoro, Kenya.
Kecskes, I and Papp, T (2000) Foreign Language and Mother Tongue; Mahwah New Jersey.
Kecskes,I (1998) The Dual Language Model To Explain Code switching; A Cognitive Pragmatic Approach; Mahwah. New Jersey.
Kothari, C.R (2004) Research Methods; Methods & Technologies; New Delhi New Age International Publishers.
Lwangale, D. W (2016) A genealogical linguistic implication of the Abaluhyia Naming
System, International Journal Of Research and Development Organization
Lwangale, D. W (2015) A genealogical reconstruction of Lubukusu, Lumasaba and Lugisu
International Journal of Research and Development Organization.
Muaka, L (2011) Language perceptions and identity among Kenyan speakers; In selected Proceedings of the 40th Annual Conference on African Linguistics; Enyimba&Bokamba et.al (Ed), 217-230 MA cascadilla proceedings#2577
Mugenda, O, M &Mugenda, A, G (2003 Research Methods; Qualitative and Quantitative Approaches, Nairobi, Act Press
Mutonyi, N (2000) Aspects of Bukusu Morphology and Phonology.
Muysken, P and Milroy, L (1995) One Speaker Two Languages; Cross-disciplinary Perspectives On Code switching; Cambridge. Cambridge University Press.
Myers-Scotton, C (1993) Duelling Languages: Grammatical Structure in Code switching.Oxford : Oxford University Press.
Myers-Scotton, C M. (2002) Contact Linguistics; Bilingual encounters and Grammatical Outcomes. New York. Oxford. Oxford University Press.
Myers-Scotton, C M. (Ed) (2000) Language in Kenya. New York. Oxford.
Nettle, D & Romaine, S. (2000) Vanishing voices. The Extinction of the Worlds Languages
Nguyen, T (2008) The Sociolinguistics dimensions of Code switching. Examination Thesis, 2008.English language and Literature studies- Linguistics.
Nilep, C (2006) Colorado Research in Linguistics, University of Colorado, Boulder.
Nyamasyo, E, Wangia, J, &Furaha, M (2015). The Other Side of the Coin “Borrowing and Vitality in Lubukusu.”A scholarly paper presented during International Conference on Foreign Languages and Literature Workshop, Kenyatta University.
Poplack, S. (1983) Bilingual Competence; Linguistic Interference or Grammatical Integrity?
Republic of Kenya (2009) Kenya Population and Housing Census, Vol 1-4; Nairobi, Government Press.
Skiba, R. (2007) Code switching as a Countenance of Language Interference; The Internet TESLJournalVol 3. No 10. Situational Code switching; Wikipedia, the free encyclopedia.
Song, Y & Andrews, S (2009) The L1 and L2; Teachers Beliefs and Practices. LINCOM Studies In Language Acquisition 24. Munich. LINCOM Europa.
Treffers-Daller, J. (2009) Code switching and Transfer; An Exploration of Similarities and Differences.
Valdes- Fallis, G (1976) Social Interactions and Code switching Patterns : A case study of English- Spanish alterations.
Wanjiru, W, (2005) Multilingualism in Kenya; Focus on Language use and its implications, Ludwig Maximillian’s- Universidad, Munchen.
Were, G.S (1967) A History of the Abaluyia of Western Kenya : c 1500- 1930. Nairobi, Kenya. East African Publishing
Whitely, W.H(Ed) (1971) Language use and social change. London. Oxford
Yusuf, I. N. (2014) Factors Motivating Code switching within the social contact of Hausa Bilinguals. IOSR journal of Humanities and social sciences, vol. 3
Published
2020-08-01
How to Cite
Benard W. Wangila, & David Wafula Lwangale. (2020). MOTIVATIONS BEHIND LUBUKUSU DIALECT AND ENGLISH CODE SWITCHING DURING COMMUNICATION AMONG SPEAKERS IN BUNGOMA COUNTY, KENYA. IJRDO- Journal of Educational Research, 5(7), 105-117. https://doi.org/10.53555/er.v5i7.3716